Языковая разноцветность: образование Тузловской общины присоединилось к флешмобу «Языковое разнообразие Одесщины»
Вы можете выбрать язык сайта: Українська | Русский (автоперевод)
Тузловское учебное заведение присоединилось к флешмобу «Языковое разнообразие Одесщины». На своей странице школа поделилась уникальными словами, присущими данной местности. Об этом сообщает "Бессарабия INFORM".
В частности, на Тузловщине встречаются следующие слова свадебной обрядности:
Масамары – один из свадебных этапов (первый день свадебного действа); поздно вечером сходятся только женатые пары, которых старосты одаривают калачами и другими подарками.
Куры – цыганщина, третий день свадьбы; ряженые с песнями и музыкой ходят к свадебным гостям, шутят, веселятся, собирают кур и пытаются украсть какую-нибудь мелочь со двора, вечером сходятся гости на куриный бульон с домашней лапшой, ряженые смеются над хозяевами вещей и продают их как.
Мухи – четвертый день свадьбы, когда убирают шалаш, разбирают его, развозят столы, стулья, посуду, приходят родные, соседи, друзья, чтобы помочь хозяевам. Хозяева угощают и благодарят за помощь.
Нанашул, нанашка – венчальный отец/мать, держащий венцы.
Шинули – молодые, которых венчали на поиски.
Шафер, шафер – свадебные дружки.
Также в населенных пунктах общины можно услышать уникальные слова, связанные со строительством, орудиями труда, жильем:
Бурдея – невысокая избушка, полуземлянка, стены из почемура, без потолка, мазаны глиной.
Чамур, саман – смесь глины и соломы, хорошо замешанная ногами людей или лошади.
Пацы – сделанные из почемура кирпичи, весом около 10 кг, из которых строили дома.
Клака – собрание людей, месивших почемур (саман), из которого изготовляли пацы и мазали дома.
Гарман – слово «тек», где молотят хлеб. В Тузлах «гарман» – двор, где хозяином держится скот и построены подсобные помещения.
Уха – засов в печи для сохранения тепла.
Нужник – дворовая уборная.
Черпак – совковая лопата.
Немало слов на обозначение возгласов, названий сельскохозяйственных животных, растений, пищи и т.д.
Марар – ишак.
Айда! – побуждение к действию.
Мэй! Брей! Бре! – возгласы изумления, несогласия, гнева, радости.
Папушоя – кукуруза.
Марабелька, почка – мелкая сливка.
Жарделька – мелкая абрикоса.
Ботва – начинка для пирожков из брынзы, укропа и зеленого лука.
Плачинды – изделие из слоеного теста, имеющее плоскую форму.
Внештатный корреспондент Бессарабии ИНФОРМ в городе Белгород-Днестровский
буя – горячая смолянистая жидкость для смоления деревянных лодок в придунайском крае (смола. битум. вар)….
терпуг – треугольный напильник. . .
черныш – тростник (по турецки камыш – тростник). . .
попурро – камыш….
терпан – серп без зазубрин на лезвии для выкоса камыша – папуры и второй пресноводной растительности
гундер – шест для отталкивания от дна водоема на лодке
гутуля – айва.
морабелька – алыча
цвяца – сирень. . .
бабайка – весло. . .. бабайки – весла (для передвижения на лодке по воде)
башня – вырытая в земле и оштукатуренная емкость для хранения питевой воды.