Декоммунизация или имитация? Улицы Аккермана все еще «говорят» на языке агрессора
Вы можете выбрать язык сайта: Українська | Русский (автоперевод)
В прошлом году «Бессарабия INFORM» осуществила небольшой мониторинг выполнения законодательства по вопросам декоммунизации, дерусификации и обеспечение требований закона о функционировании украинского языка как государственного. Тогда мы рассказывали нашим читателям, что, несмотря на двухлетнее военное положение в Белгороде-Днестровском, до сих пор можно увидеть множество рекламных баннеров, вывесок на языке врага, а также «старых» названий улиц и переулков города. Изменилось ли что-нибудь за этот год, и какая ситуация в городе сейчас, «БИ» расскажет дальше.
Переименование улиц: изменения, оставшиеся невидимыми
27 июля 2023 года вступил в силу закон о так называемой «деколонизацию топонимов». Учитывая это, все улицы, которые до сих пор не были переименованы в соответствии с требованиями законодательства, должны были получить новые названия. Своим решением Белгород-Днестровский городской совет в сентябре 2023 года изменил названия непереименованных улиц, но повлияло ли это на ситуацию?
До сих пор, идя по улочкам этого древнего города, видим, что он продолжает «развеваться» устаревшими названиями, как и в прошлом году. К сожалению, это касается не только самих названий на частных владениях местных жителей, которые не изменили указатели на домах (хотя здесь могут быть и объективные причины, в том числе выезд за границу), но и языки, на которые подается название улицы – на русском.
Напомним, в 2016 году в Белгороде-Днестровском началась первая волна переименований, и ряд улиц изменили свои названия: улица Калинина стала улицей Независимости, Комсомольская – улицей Героев Украины, а Кирова – улицей Еврейской. В рамках «деколонизации топонимов» городской совет продолжил работу над переименованием еще нескольких улиц и объектов. В частности, было принято решение о переименовании ряда улиц и переулков в сентябре 2023 года. Так, Первомайская стала Украинской, Пушкина – Музейной, Кутузова – Староармянской и т.д.
Однако эти изменения остались недостаточно реализованными в плане визуальных изменений: многие указатели, вывески и адреса все еще имеют старые названия, даже спустя более двух лет войны.
Бизнес и язык: почему вывески до сих пор не стали украинскими?
На сайте городского совета в течение 2023-2024 годов неоднократно появлялось сообщение для предпринимателей о необходимости замены вывесок и рекламных баннеров, транслируемых на русском – на государственный язык.
В городском совете отмечали, что «в случае несоответствия размещения вывески или таблички требованиям к ее размещению, государственным нормам, стандартам и правилам размещенные вывески или таблички подлежат демонтажу за счет средств юридических лиц или физических лиц – предпринимателей, которыми они были установлены.
Однако это никак не отразилось на ситуации в городе. Что мы видим на третьем году войны в сфере бизнеса? Ситуация демонстрирует, что многие бизнесы все еще не выполняют требования по использованию украинского языка в своей деятельности, а городские власти, несмотря на многочисленные призывы к соблюдению языкового закона, похоже, не проявляют достаточной решительности в контроле выполнения этих норм.
Белгород-Днестровский все еще «засеян» русскоязычными названиями, хотя некоторые русскоязычные вывески все же сняли.
Это приводит к тому, что русскоязычные вывески и рекламы все еще господствуют в городе, и власти, вопреки угрозам демонтажа не соответствующих нормам вывесок, не принимают действенных мер. Такое бездействие может свидетельствовать об отсутствии политической воли или может быть также связано со страхом потерять поддержку определенных групп населения, пытающихся сохранить «старые» традиции общения.
Кстати, речь шла не только о вывесках. Местный бизнес должен перевести свои вебсайты, страницы в социальных сетях, мобильные приложения на украинский язык; а также переводу подлежали все каталоги, ценники, рекламные материалы, меню, маркировка, вывески на русском языке.
Здесь следует отметить, что с этим возникает проблем меньше – контент местных заведений питания, предприятий и учреждений на сайтах и социальных сетях ведется преимущественно на украинском языке: это касается рекламы, объявлений, меню. Исключение составляют комментарии пользователей на страницах в социальных сетях, часто оставляющих отзывы на русском языке.
Относительно крупных супермаркетов, которые также должны были перевести все вывески, ценники, указатели и обслуживать исключительно на государственном языке, ситуация несколько сложнее. Наглядным примером являются вывески сети «Таврия-В»: одна из них – на украинском на самом здании, и рекламный указатель – на русском.
Обслуживание на украинском или русском языке в большинстве общественных заведений 50/50: есть персонал, который общается с посетителями исключительно на украинском языке, но некоторые, даже несмотря на обращение к ним на государственном языке, продолжают отвечать языком агрессора.
Шаги к обновлению: есть ли положительные сдвиги?
Да, действительно, есть и положительные сдвиги в этом направлении. В частности, русскоязычная карта по форсированию Днестровского лимана в годы Второй мировой, даты "большой отечественной" и символика в парке Победы были заменены или вообще убраны.
Кроме того, в августе «БИ» информировала, что бюст имперскому поэту Пушкину был демонтирован. Этот памятник являлся символом русской культурной экспансии в Белгороде-Днестровском и долго оставался чуть ли не в центре города. Однако следует отметить, что его демонтаж вызвал бурную и неоднозначную реакцию со стороны общины.
Недавно мы тоже рассказывали о декоммунизации «Зои», которую долгое время никак не могли убрать со двора одного из учебных заведений города. Это событие также вызвало множество обсуждений и споров.
Кроме демонтажа памятника "великому русскому", в Белгороде-Днестровском также переименовали одну из библиотек, которая раньше называлась им. А.С.Пушкина на И.С.Нечуя-Левицкого, о чем «БИ» рассказывала в одном из материалов.
В 2022 году после широкой огласки общественности обновили указатели на въезде в город.
Однако эти изменения пока носят фрагментарный характер и не охватывают все аспекты жизни города. После почти трехлетнего военного положения в Украине Белгород-Днестровский все еще находится "на передовой" борьбе на культурном фронте, в частности, в вопросах декоммунизации, дерусификации и соблюдения языковых законов.
Что дальше?
Ситуация в Белгороде-Днестровском показывает, насколько сложна декоммунизация и дерусификация, даже несмотря на то, что происходит в условиях войны. Хотя законодательство требует изменений и некоторые положительные шаги уже предприняты, полностью выполнить требования по языку и топонимии пока не удалось.
Возможно, городским властям все же нужно активнее работать над обеспечением выполнения языкового закона и переводом всех публичных материалов на украинский язык, чтобы, не дай Бог, никто и не подумал, что нужно "освобождать русскоязычное аккерманское население"? Главе города, конечно, сейчас не до этого, но в органе власти работает целый штат чиновников, в первоочередные задачи которых как раз и входят реализация государственной политики на местах и выполнение законодательства.
Внештатный корреспондент Бессарабии ИНФОРМ
В городском совете (большинстве) тоже нужно сделать декоммунизацию мозгов…