Сегодня пять лет действующей редакции Украинского правописания: в Верховной раде напомнили обновленные правила

0 комментариев 11745 просмотров

Вы можете выбрать язык сайта: Українська | Русский (автоперевод)


 22 мая 2019 года Кабинет Министров Украины одобрил новую редакцию украинского правописания, а уже 30 мая документ вступил в силу. Комитет Верховной Рады Украины по гуманитарной и информационной политике напоминает несколько правил редакции 2019 года. Об этом со ссылкой на ВРУ сообщает «Бессарабия INFORM».


Как отметили в Верховной Раде, современная редакция правописания вернула к жизни некоторые особенности правописания 1928, которые являются частью украинской орфографической традиции.

Глава Комитета Никита Потураев призвал украинцев изучать правила правописания, использовать слова, в которых произошли изменения, как в рабочей документации, так и в повседневной жизни, а также не бояться совершать ошибки.

«Можно сначала ошибаться, но всем надо просто переходить, как это и предусмотрено», — считает народный депутат.

В Комитете напомнили основные правила Украинского правописания:

  1. Игоревич, а не Игоревич

Мужские личные имена Игр, Лазарь принадлежат к существительным мягкой группы на -р. Склоняются: Игорь – Игоря, Игорю, Лазарь – Лазаря, Лазарю. Образуем мужские отчественные имена: Игоревич, Лазаревич.

Форма звательного падежа для имени Олег - Олеже (рядом с Олегом).

Женские имена, заканчивающиеся на губной или мягкий согласный, отменяем так: Изабель – Изабелли, Жизель – Жизели, Мишель – Мишели, Николь – Николи, Руфь – Руфи.

  1. Вместо Google - гугл

Названия сайтов, сетей, поисковых систем и т.п. без родового слова пишем с малой буквы (гугл); названия с родовым словом пишем с заглавной буквы и в кавычках (поисковая система «Гугл», энциклопедия «Википедия», сеть «Фейсбук», системы обмена сообщениями «Вайбер», «Телеграмм»); наименование сайтов, употребленных как названия юридических лиц, пишем с большой буквы и без кавычек (СНБО ввел санкции против Яндекса).

Обратите внимание на родительный падеж названия виртуальных (социальных и др.) сетей: инстаграмму, телеграмму, фейсбук, ютубу.

  1. Пол часа и пол Европы

Неотменимый числительный пол со значением 'половина' пишем отдельно: пол листа, пол ведра, пол часа, пол литра, пол города, пол яблока, пол ямы; пол Европы, пол Киева, пол Украины. Если же пол с последующим существительным в форме именительного падежа составляет единое понятие и не выражает значение половины, то их пишем вместе: пиваркуш, юг, полукруг, полуостров и т.д.

  1. Только проект

Звук [j] обычно передаем в соответствии с произношением иноязычного слова буквой й, а в звукосочетаниях [je], [ji], [ju], [ja] буквами есть, е, ю, я: конвейер, плеер, круиз, саквояж, фейерверк , инъекция, проект, проекция, фойе, ети, Гаити.

  1. Вице-президент, вице-премьер, вебсайт

Итого пишем слова с первой иноязычной частью анти-, вице-, экс-, контр-, лейб-, обер-, штабс-, унтер-: антивирус, вице-премьер, эксчемпионка, эксминистр, экспрезидент, контрудар, оберпрокурор, унтер-офицер. С собственными названиями и аббревиатурами части анти-, экс- пишем с дефисом: «Анти-Дюринг», экс-Югославия.

Также вместе пишем слова с первыми часто употребляемыми иноязычными компонентами на гласный и согласный: авиа-, авто- ('само', 'автоматический'), агро-, аэро-, аква-, алко-, арт-, астро-, аудио- , био-, боди- (перед гласным), веб-, гео-, гидро-, дендро-, экзо-, эко-, эконом-, этно-, евро-, зоо-, кибер-, мета-, метео-, моно-, мото-, нарко-, нео-, онко-, палео-, пан-, пара-, поп-, пресс-, псевдо-, социо-, теле- и др.: авиарейс, агробизнес, артринок, аудиоальбом, бодибилдинг, вебстраница, евроремонт, зоосад, попмузыка, пресс-конференция, псевдонаука, фонозапись.

  1. Александр, а не Александр

Белорусские и русские имена по традиции не транслитерируем, а передаем украинскими соответствующими: Артем, Николай, Александр, Семен, Вера, Екатерина, Светлана; исключения здесь составляют только обычные имена некоторых белорусских писателей и деятелей культуры: Алесь Адамович, Пятрусь Бровка, Рыгор Бородулин и другие.

Российские фамилии на -ой пишем: Донской, Крутый, Луговский, Полевой, Соловьев-Седой, Трубецкий, Босой (но Толстой).

  1. Священник теперь пишем с двумя н

Удвоение букв на обозначение согласных имеем в суффиксах -ен-(-ый), -янн-(-ый) прилагательных старославянского происхождения: благословенное, блаженное, огненное, окаянное, священное, спасенное и в суффиксе прилагательного божественное, а также в суффиксах производных от них существительных и наречий: блаженно, священник и др., божественно.

Ранее слово священник с двумя НН было ошибкой.

  1. Этер и эфир и Атены и Афины

Буксочетание th в словах греческого происхождения передаем обычно буквой т: антология, антропология, аптека, астма. В словах, принятых в украинском языке по ф, возможна орфографическая вариантность вроде: анафема и анатема, дифирамб и дитирамб, эфир и эфир, кафедра и кафедра, логарифм и логаритм, миф, мифология и миф, мифология, агатан Атены, Борисфен и Бористен, Демосфен и Демостен, Марфа и Марта, Фессалия и Тессалия и другие.

В заимствованиях из древнегреческого и латинского языков, имеющих устойчивую традицию передачи буквосочетания au через ау, возможны орфографические варианты: аудитория и аудитория, аудиенция и аудиенция, лауреат и лавреат, пауза и пауза, фауна и фауна.

9. Достоинства, независимости

Существительные на-ть после согласного, а также слова кровь, любовь, осень, соль, Беларусь, Русь в родительном падеже единственного числа могут приобретать как вариант окончания - достоинства, независимости, радости, смерти, чести, храбрости; крови, любви, осени, соли, Руси.

  1. Употребляем феминитивы

С помощью суффиксов -к-, -иц-(я), -ин-(я), -эс- и др. от существительных мужского рода образуем существительные на определение лиц женского пола.

Наиболее употребительным является суффикс -к-, потому что он сочетается с разными типами основ: автор, дизайнер, директор, редактор, певица, студентка, фигуристка и т.д.

Суффикс -иц-(я) присоединяем к основам -ник: верстальщица, наборница, советчица и -ень: ученица.

Суффикс -ин-(я) соединяем с основами на -ец: портниха, пловчина, продавщица, на согласный: мастерица, филологиня; бойкиня, лемкиня.

Суффикс -эс- редкоиспользуемый в украинском языке: диаконесса, патронесса, поэтесса.

 

гость

0 комментариев
Межтекстовые отзывы
Сообщение против комментария
0
Поделитесь своим мнением на этот счет в комментариях под этой новостью!x